Mi a különbség? Sokan sima fordítást szeretnének rendelni pecséttel. Rögtön az elején eláruljuk, hogy a hiteles fordítás és a “sima fordítás pecséttel” között nincs különbség. A hiteles fordítás és a fordítás pecséttel, miért ugyanaz? Gondoljunk bele: az ügyvéd és a közjegyző sem nyomja rá bármire a pecsétjét. Ez azért van, mert felelősséget vállal és felelősséggel tartozik az általa készített munkáért. A hiteles fordításnál ugyanez a helyzet. A hiteles fordítást záradékolt vagy tanúsított fordításnak is nevezzük, melynek megvannak a kötelező formai elemei. A hiteles fordításnak tartalmaznia kell a fordítást, az eredeti dokumentum másolatát és a záradékot. A záradékon szerepelnie kell aláírásnak és dátumnak is. Fontos tudni, hogy a hiteles fordítás eredeti példányban érvényes, azaz nem fénymásolható és nem szkennelhető. Sem a magyar, sem a külföldi hivatalos szervek nem fogadják el a másolt dokumentumokat, így azokat hiteles fordító iroda által kell lefordíttatni. A hiteles fordítás árakkal kapcsolatosan keresse fel a tabula-forditoiroda.hu weboldalt.